Welcome, Guest. Please Login or Register.
April 27, 2024, 11:47:32 PM
Home Help Search Log in Register
News: If you are still using YaBB SE, please consider upgrading to SMF as soon as possible.

YaBB SE Community  |  Language Specific User Help  |  Français  |  Traduction? « previous next »
Pages: [1] Reply Ignore Print
Author Topic: Traduction?  (Read 5318 times)
Joseph Fung
Global Moderator
YaBB God
*****
Posts: 4512


Keep smiling: it makes others nervous.

WWW
Traduction?
« on: April 22, 2003, 08:13:54 PM »
Reply with quote

Y a-t-il une personne qui pouvait m'aider? J'ai besoin d'une petite peu d'aide.

J'ai écrit une lettre, mais je ne sais pas s'il-y a des grandes erreurs. Les petites erreurs ne font pas une différence.

Alors, y a-t-il une personne qui pouvait me dire "Ce lettre n'est pas mal - its pouvaient le comprendre"?

Merçi en avance.


QuoteBonjour,

Au premier, je m'excuse - mon francais n'est pas parfait - c'est
depuis un long temps je ne l'ai pas utilisé (ma première langue est
anglais).

Le mois passé une amie a donné a ma soeur une bouteille de votre
Muscat de Rivesaltes "Coup de foudre" et ma soeur a bien l'aimé.

Est-ce que vous savez si je peux l'acheter au Canada? Si je ne peux
pas, est-ce que vous savez ou je peux l'acheter?  La probleme est que
je veux acheter seulement une ou deux bouteilles.

Merci pour m'aider.

Joseph
Logged

Feho
Full Member
***
Posts: 164


Full:FM @ www.fullfm.net

WWW
Re:Traduction?
« Reply #1 on: April 22, 2003, 09:37:13 PM »
Reply with quote

=============================
Bonjour,

En premier, je tiens à m'excuser, mon français n'est pas parfait.  (Cela fait longtemps que je l'ai pas utilisé - ma langue maternelle est l'anglais.)

Le mois dernier, une amie a donné à ma soeur une bouteille de votre Muscat de Rivesaltes "Coup de foudre", et ma soeur l'a bien aimé.

Est-ce que vous savez si je peux en acheter au Canada?  Si non, savez-vous où je peux en acheter?  Le problème est que je ne veux acheter seulement qu'une ou deux bouteilles.

Merci de votre aide,

Joseph

=============================

C'est quoi du Muscat de Rivesaltes "Coup de foudre"???
Logged

Visitez Full:FM --> http://www.fullfm.net
Joseph Fung
Global Moderator
YaBB God
*****
Posts: 4512


Keep smiling: it makes others nervous.

WWW
Re:Traduction?
« Reply #2 on: April 22, 2003, 09:40:39 PM »
Reply with quote

Merçi beaucoup.

C'est un vin.

Pourquoi dit-on "Est-ce que vous savez si je peux en acheter au Canada?"

Je comprends que "Merci de votre aide," est "thanks for your help", mais comment-dit-on "Thanks for helping me"?
Logged

AsOrA
Jr. Member
**
Posts: 73


A khmer in YaBB land

ICQ - 114348627blackhanuman@hotmail.com WWW
Re:Traduction?
« Reply #3 on: April 23, 2003, 12:02:01 AM »
Reply with quote

Muscat c'est du vin cuit hé ?
Dans le sud de la france ils font ça.
Si je le trouve dans mon coin, je te le offre avec plaîsir Joseph.
Mais Le probleme de douane des états units...
:P
Logged

Joseph Fung
Global Moderator
YaBB God
*****
Posts: 4512


Keep smiling: it makes others nervous.

WWW
Re:Traduction?
« Reply #4 on: April 23, 2003, 01:41:16 AM »
Reply with quote

Je ne comprends pas le mot "cuit".  :-\

Je suis en accord - la douane des étas units me donne des cauchemars ;)

Il-y-a une autre probleme - ce vin est un petit peu chère - environs $150 chaque bouteille.  ;D
Logged

abruti
Full Member
***
Posts: 132


Neuneu power !!!

WWW
Re:Traduction?
« Reply #5 on: April 23, 2003, 05:42:46 PM »
Reply with quote

mmm ... regarde sur
http://www.virginwines.com/product/prod_detail.jsp
recherche muscat ...

comme quoi 150$ c'est vraiment cher  ;)
Logged

Linux, c'est free, mais c pas grave
Feho
Full Member
***
Posts: 164


Full:FM @ www.fullfm.net

WWW
Re:Traduction?
« Reply #6 on: April 26, 2003, 05:24:02 PM »
Reply with quote

Joseph::  "en" is a word that replaces "Muscat de Rivesaltes "Coup de Foudre"".  The " l' " you first used could be used too (the persons who will read the letter will understand), but "en" is more appropriate and more... correct.

"Thanks for helping me" --> "Merci de m'aider" or "Merci de m'avoir aidé" if it is in the past.

"cuit" is "cooked" or "baked" in English, but in the sense of "vin cuit", it is probably not a good translation...

Asora :: c'est quoi du vin cuit???
Logged

Visitez Full:FM --> http://www.fullfm.net
Chantal
Noobie
*
Posts: 31


WWW
Re:Traduction?
« Reply #7 on: April 26, 2003, 07:58:41 PM »
Reply with quote

Le vin cuit est en fait du jus de poire cuit à très haute température.

Il est très utilisé en Suisse pour confectionner des gâteau ou encore pour faire de la "moutarde de bénichon" en période de bénichon qui se situe en septembre-octobre...

Voilà !  ;) ;D
Logged
Feho
Full Member
***
Posts: 164


Full:FM @ www.fullfm.net

WWW
Re:Traduction?
« Reply #8 on: April 27, 2003, 12:25:51 AM »
Reply with quote

j'espère qu'on y ajoute de l'alcool, sinon ça n'a aucun intérêt  ;D

ok, ok, je sors...
Logged

Visitez Full:FM --> http://www.fullfm.net
percherie
Full Member
***
Posts: 177


Si t'en perd trops tu risque de ressembler à ça

percherie@tiscali.fr WWW
Re:Traduction?
« Reply #9 on: April 28, 2003, 09:05:36 AM »
Reply with quote

Quote from: Joseph Fung on April 23, 2003, 01:41:16 AM
Je ne comprends pas le mot "cuit".  :-\

Je suis en accord - la douane des étas units me donne des cauchemars ;)

Il-y-a une autre probleme - ce vin est un petit peu chère - environs $150 chaque bouteille.  ;D

150$..... Trés cher, J'HABITE PRES DE RIVESALTE, si tu veut du vin dis le moi

D'ailleur ça m'interres bien de faire de l'export, on peut etre gagnant tous les deux, toi tu l'aurra moins cher et moi je ferai vivre les producteur du quoi

Voici mon adresse email : [email protected]

J'attend ta réponse
Logged

Joseph Fung
Global Moderator
YaBB God
*****
Posts: 4512


Keep smiling: it makes others nervous.

WWW
Re:Traduction?
« Reply #10 on: April 29, 2003, 06:19:18 PM »
Reply with quote

Quote"cuit" is "cooked" or "baked" in English, but in the sense of "vin cuit", it is probably not a good translation...
je pensais que tu avais tort - je ne comprenais pas "cooked wine" ;)  En anglais on l'appelle "desert wine".

percherie - merci beaucoup pour ton offre - je t'ai envoyé un email.
Logged

Pages: [1] Reply Ignore Print 
YaBB SE Community  |  Language Specific User Help  |  Français  |  Traduction? « previous - next »
 


Powered by MySQL Powered by PHP YaBB SE Community | Powered by YaBB SE
© 2001-2003, YaBB SE Dev Team. All Rights Reserved.
SMF 2.1.4 © 2023, Simple Machines
Valid XHTML 1.0! Valid CSS

Page created in 0.036 seconds with 20 queries.